Hizki batek dena aldatzen du.
Ba omen dago Kanbon ene izen-deitura bereko emazte bat. Haatik haren deitura Delhiart da, kontrabandista famatu batena hain zuzen.
Izenak garena egiten baigaitu, ez da batere gauza bera hala edo hola deitua izaitea!
Egiari egia eta norberari berea ematea zor baitzaio, banoazue kondatzera nola Voltoire-n obra bati Voltaire-n jabegoa eman zaion.
2014ko uztailan 9an, blog huntan eta sare sozialetan hau hedatu nuen: "Bordeleko unibertsitateak bere liburu xahar numerizatuetan Voltaire-n euskarazko erranzahar bilduma bazaukala".
Alabainan Michel de Montaigne Bordele 3 unibertsitateko katalogoko fidatu nintzen.
"Anciens proverbes basques et gascons" ale numerizatuari hurbilagotik behatu izan banion, jakingo nuen autorea ez zela Voltaire bainan Voltoire! (liburu hastapenean preseski ederki azaldua da autoreaz guti jakin izana).
Funtsean, internet galdezkatuz geroz ere, BNF Frantziako Liburutegi nazionalak Voltoire (15..-16..)-i buruz fitxa zehatza eskaintzen digu.
Interneten bidaiatzen maite duen idazle fin eta zorrotz bati zor diot zuzenketa pollit bezain interesanta hau. Baliatzen naiz hemendik haren eskertzeko, internautekin trukatzea oso aberasgarri baita.
Azkenik, jakin zazue Xarles Videgain euskaltzainak Voltoire-n Tresora hirur lenguaietaka, franzesa, española eta haskara (1642, Baiona) liburuaren berrargitalpena prestatu zuela, lehen edizioan oinarrituta. Hortaz n (Euskaldunon Egunkaria, 2000-7-21 eta 28) zer edo zer gehiago jakiteko parada baduzue. Eta beha berak zer aitortzen daukun: "Voltoireren Tresora-ren berri ematerakoan akats larria labandu zitzaigun, izan ere, berriki agertu den liburu honen azken faksimila ez baitu Xarritonek atondu Xarles Videgainek baizik. Bihoa ezerren aitzinetik geure barkamen eskea huts galanta honengatik".
Voltoire ez da Voltaire, are gutiago Videgain Xarriton :)) !!!